Comentariile membrilor:

 =  alice,
ioan peia
[07.Oct.06 21:05]
"buzele lipite într-un înțeles" strică ansamblul.
evidențiez primul vers care este foarte pictural.

 =  *
Alice Drogoreanu
[07.Oct.06 21:07]
Ioan
apreciez ce spui
are însă sens pentru mine
țintuind o stare

 =  ...
Carina Dobre
[08.Oct.06 03:49]
ce înseamnă "wining"? din puțina mea engleză știu că dacă e de la "to win", atunci ar tb winning. dacă e de la "to wine", atunci e fain.

 =  The everlasting - Manic Street Preachers
Alice Drogoreanu
[08.Oct.06 13:42]
ia d'aici
In the beginning when we were wining when our smiles were genuine
In the beginning when we were wining when our smiles were genuine
But now unforgiven the everlasting everlasting.

 =  Soartă?!
Tamara Zub
[08.Oct.06 13:49]
"Aș răscoli buzunare poduri stânci". Grandoarea aceasta impresionează, iar cuvinte precum soartă și dumnezeu ar mai fi putut să aștepte în forul tău interior, să nu le pui pe hărtie. Te mai citesc.

 =  tx
Alice Drogoreanu
[08.Oct.06 14:05]
tamara
soarta ți-o porți după tine ca tinicheaua de coadă
dumnezeu e înăuntru
la unii.la alții nu comment
eu , din bun simț l-am pus într-un asfințit
poezia e scoasă din mine implicit din forul meu interior
mai citește-mă
mulțumesc




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !