Comentariile membrilor:

 =  Foarte interesant!
Maria Prochipiuc
[05.Oct.06 18:44]
Era bine să fi fost o opțiune audio să auzim acest poem recitat, așa își pierde puțin din frumusețea accentelor ce le poți da atunci când reciți. Încerc să văd cât de “to be or not tu be”… o fi pi aici, fiindcî nu știu ghini a vorghi, iar alții îmi spuneau că nu știu niși a scrie, poate mi sî traji di pi la Dubăsar`. Nici nu mă gândesc la interpretări, e parcă de ală di pisti Prut, dar hai să-mi revin la normal. O fi vorba de vreo iubire numită Lubi, care și-a lăsat trup`șorul să ardă sub versul poetului și când și-a dat seama câtă ardere: bocea încetișor pe-un priși, nu prea înțeleg cum e cu iubirea asta bi-lingvă și atunci dacă nu înțeleg : Mă tot aburc`-agrișii, când...“to be…” și aștept

 =  bâti ili ne bâti?
Daniel Bratu
[05.Oct.06 23:33]
da, varianta audio este favorabila accentelor, care nu cad in mod obisnuit,
"poiatul" nu o fi el chiar "poiat", dar tot ii trec agrisii dulci-acrisori peste cap, cand isi aduce aminte,
cred,
e-un rondel-balada, un fel de "fuga din Dubasari", intr-o duba,
edulcorata de zdruncinaturi, pe-o treapta ("prisi") Liubi - Liuba ("bilingva" sau chiar tri, pe axa ruso-moldo-vlaha) isi continua traseul, in dor de alti "glonti",
lasand indoiala pe capul bietului fost companion de goana
si gata sau...

multumesc, cu drag




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !