Comentariile membrilor:

 =  omu cu sobolani
Jigaranu Adrian
[02.Feb.06 03:11]
ce vrut-a spune genuneanu,
ne juram, nu vrem a sti,
ca ne roade sobolanu
de-om gandi iarasi prostii

 =  Pedeapsă exemplară pentru membrii plecați
Dan Norea
[02.Feb.06 08:44]
Când aud cam ce fac tipii
Eu propun, pe membrul tău
Să îl pedepsești mai rău:
Nu-l lăsa să facă pipi !

 =  .
Lory Cristea
[02.Feb.06 09:40]
,,Să îl pedepsești mai rău:
Nu-l lăsa să facă pipi !``

Dacă face, treaba lui!
Toate astea or să treacă
Dar e bine sa nu facă
Împotriva vântului.

p.s. nea Genu, corectează fermuarul = fermoar din fr.fermoir


 =  razbunarea fermoarului
dumitru cioaca-genuneanu
[02.Feb.06 16:41]
"nea Genu, corecteaza fermuarul = fermoar din fr. fermoir"
(Lory Critea)

cand o vede pe Maria
care-i zice fermuar
acest mecanizm bizar
jignit ca nu e numit
pe numele-i frantuzit
se poarta ca un magar...
(nu-mi inchide pravalia!)

p.s. Lory, multumesc pentru atentionare. O sa-l numesc fermoar de acum inainte, sperand ca el observand schimbarea se va purta mai civilizat.

 =  Dane, nu mai veni cu sfaturi din astea dezastruoase...
dumitru cioaca-genuneanu
[02.Feb.06 16:53]
"Cand aud cam ce fac tipii
Eu propun pe membrul tau
Sa il pedepsesti mai rau:
Nu-l lasa sa faca pipi!
(Dan Norea)

incercand sa fac ce-ai zis
alt organ, tot de nimica
cunoscut si ca basica
ma-mpingea spre-un ud abis

 =  Răzbunarea fermoarului francez
Alin Adal
[02.Feb.06 21:26]
Nea Mitică nu te lăsa tras în țeapă de traduceri urechiste gen "furculision", traducerea corectă a fermoarului în limba franceză este-"fermeture à glissière".




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !