Comentariile membrilor:

 =  Cazier literar
Eugen Sfichi
[21.Jun.12 14:05]
Să nu te superi dacă-ți spun
Dar echilibrul este rupt
Căci tot la „achitați” eu pun
Și magistratul cel corupt!
(Dan Prudoiu)


Printr-o coincidență providențială, acum câteva zile, am început să citesc „Urmașii lui Cincinat”.
Și am găsit o epigramă scrisă acum 100 de ani, care folosea omonimia „a achita”. Autorul ei nu e altul decât Ion. I. Pavelescu. O citez mai jos:

Unui magistrat

Aici zace, sub răchite,
Unul, fost judecător:
Îi plăcea grozav s-achite...
Exceptând pe creditor.

Îmi amintesc și o epigramă a lui Nicolae Tatomir, providențial de adecvată:

Cum în fiecare rimă
El comite câte-o crimă,
Catrenașul lui stingher
Nu-i catren, e cazier.

Cuvântul „rimă” e folosit în sens sugestiv: în fiecare amănunt.
E.S

 =  Sfichi cel mereu achitat!
Prundoiu Dan
[21.Jun.12 14:41]

Cum în fiecare rimă
El comite câte-o crimă,
Catrenașul lui stingher
Nu-i catren, e cazier.

Cuvântul „rimă” e folosit în sens sugestiv: în fiecare amănunt.
E.S

Să-nțeleg acum amice
Că tu ești doar braconierul
Ce în orișice ne zice
Își expune cazierul...

Dan-T

 =  Alt "amănunt"
Eugen Sfichi
[21.Jun.12 14:53]
Să-nțeleg acum amice
Că tu ești doar braconierul
Ce în orișice ne zice
Își expune cazierul...
Dan-T

Mai adăugăm ceva în dosarul tău:
Versul 2 e în iambic, versurile 1 3 și 4 sunt în trohaic.
E.S.



 =  Scuze...
Prundoiu Dan
[21.Jun.12 15:01]
am pronunțat diftong, remedierea e simplă:

Să-nțeleg acum amice
Că ești doar braconierul
Ce în orișice ne zice
Își expune cazierul...
Dan-T



 =  Dan-T ca foaie de indigo
Eugen Sfichi
[21.Jun.12 15:12]
am pronunțat diftong, remedierea e simplă:

Să-nțeleg acum amice
Că ești doar braconierul
Ce în orișice ne zice
Își expune cazierul...
Dan-T

Ceea ce ai făcut are și un nume: sinereză.
Dacă ai fi citit ceva din Elis Râpeanu, ai fi aflat că este înverșunată împotriva sinerezelor.
O trecem și pe ea pe lista celor care te-au "inspirat". Veti catrenul pe care l-ai postat sub numele "Recuzare".

 =  Căutătorul... în poante!
Prundoiu Dan
[23.Jun.12 18:57]
Cultivi doar echivocul
În fel și fel de snoave
Și îți forțezi norocul
Mizând doar pe... potcoave!

Dan-T

 =  Fără echivoc !
Eugen Sfichi
[23.Jun.12 20:51]
Cultivi doar echivocul
În fel și fel de snoave
Și îți forțezi norocul
Mizând doar pe... potcoave!
Dan-T

Ne spui într-una explicit...
Că bine te-am mai potcovit.

Te-am citat în întregime.
E.S.


 =  Până acum m-au "potcovit" doar femeile!
Prundoiu Dan
[23.Jun.12 22:23]

Ne spui într-una explicit...
Că bine te-am mai potcovit.
ES

Mă potcoveai tu, pui der lele,
De-ai fi avut ceva... ca(i)ele!

Dan-T

 =  erată...
Prundoiu Dan
[23.Jun.12 22:24]
pui de lele

 =  Pentru Dan-T
Eugen Sfichi
[23.Jun.12 22:58]
Tu ești sub vraja bâlbâielii,
Scriind aici în dorul lelii.




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !