Comentariile membrilor:

 =  .
Lesenciuc Teodor
[25.Sep.09 20:56]
era foarte interesanta perspectiva lui Edward. si Alice e un personaj incantator. m-am intrebat citind acest volum de ce a fost scris? ca doar nu spune nimic nou.. ma inselasem

din punct de vedere al traducerii fii atenta:
"Carlisle mă însoți; nu mai rămăsesem singuri de când mă întorsesem din Denali."
sau
"Carlisle m-a insotit; nu am mai ramas singuri de cand m-am intors din Denali."- asa mi-am tradus eu si mi s-a parut o varianta mai aerisita.
probleme de costructie mai sunt, nu stiu daca ti-am mai zis dar nu trebuie sa traduci chiar fiecare cuvintel, uneori strica. sa-ti mai dau un exemplu acel "cel" din ultima propozitie e cam in plus, nu crezi?

prietenos,
L.T.

 =  ..
Elena Kostenczyk
[29.Sep.09 22:28]
Din nou, iti multumesc mult pentru observatii. Si promit ca voi reveni dupa o corectura amanuntita a textului. Din pacate procesul meu de lucru e ceva mai indelungat si trebuie sa las ceva timp sa-mi scot traducerea initiala din cap pentru a o reciti "cu ochii proaspeti". Insa cu siguranta voi mai slefui ceva exprimarea. Multumiri pentru ingaduinta si... rabdare :)




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !