Comentariile membrilor:

 =  semn
Dely Cristian Marian
[06.Jun.09 01:03]
"ca o ură gust de sânge" nu prea are legătură cu celelalte, ca și cum ar avea o altă destinație, prin urmare nu se-nțelege bine. Nu pare a fi chiar ură.

Deși nu am învățat italiană, se poate descifra câte ceva pe acolo.

Apoi rămân întrebările, care sunt sau nu, așa cum le văd.

Mi-a plăcut.

 =  cristian
Dana Marinescu
[06.Jun.09 02:00]
strangerea de piele ca o ura
gust de sange + apa minerala ... cand lucrurile incep sa se domoleasca... e gustul ala ce-l simti dim dupa 2 pachete de tigari. nu-ti vine sa-ti tragi un pumn dar te deranjeaza. sau cand incepi sa te imbeti, probabil. sau sa te resemnezi, sau doar sa zaci.
cat depre versurile in italiana, imi pare rau dar in romana chiar suna aiurea.

Multumesc!

 =  dana
Mihai Constantin
[10.Jun.09 13:12]
corect cred că e "colora le mie mani come se tu fossi il mio domani". subjunctivul e mai greu pt noi, neavându-l în română

 =  mihai
Dana Marinescu
[11.Jun.09 18:43]
mihai...nu le-am tradus eu...le-am luat chiar din versurile melodiei respective. treaba omului daca le-a scris corect sau gresit...

 =  revin
Dana Marinescu
[11.Jun.09 18:51]
dar am mai cautat si in alta parte...si asa e... o fi fost beat who knows. ms de obs




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !