Comentariile membrilor:

 =  ...
Antal Adrian
[04.Apr.05 11:54]
Imi plac aberatiile, in general, mai els ale mele[logic]... dar asta e prima oara in viata mea in care regret ca nu stiu... germana?

 =  cu dictionarul
Vasilescu Alvin Bastian
[04.Apr.05 14:19]
Da... Si eu regret ca nu stiu germana! Dar am sa caut in dictionar... :) Oricum...suna frumos aceasta imbinare! Dar de ce este o "Aberatie"? Totul are sens in afara de partea pe care o voi descifra cu dictionarul in fata...
Chiar mi-a placut...

 =  Ajutor
Iris Barbulescu
[04.Apr.05 22:59]
O sa fiu o dulce si o sa va traduc versurile..ehei..ce ziceti?? merge asa? :)
"Keine Kompromisse keine stillen"= Fara compromis, fara astamparare
"Keine Wiederholung keine Tauschung"= Nici o repetitie(recapitulare, reamintire), nici o iluzie (amagire).
"In den puren Rausch der nackten Liebe"= In purul extaz al iubirii dezgolite

(ok..traducerea din germana poate fi cam scortoasa..dar...asta este..

 =  esti o dulce
Vasilescu Alvin Bastian
[05.Apr.05 15:39]
Esti o dulce! Nici nu aveam dictionar de limba germana...
:)) Suna frumos...
Ceyx




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !